kaya publishes books of the asian pacific diaspora

 
 
✚Other Authors

Rajiv Mohabir

Rajiv Mohabir is the award-winning author of the poetry collections The Taxidermist’s Cut (Four Way Books, 2016) and The Cowherd’s Son (Tupelo Press, 2017). His awards include the Kundiman Poetry Prize  the 2015 AWP Intro Journal award, and a PEN/Heim Translation Fund Grant. His poetry and translations appear internationally in Best American Poetry 2015, Quarterly West, Guernica, Prairie Schooner, Crab Orchard Review, Drunken Boat, Poetry Magazine and many other places. He received his MFA in Poetry and Translation from Queens College, CUNY, a PhD in English from the University of Hawai`i, and works as an Assistant Professor at Auburn University in Alabama.

books

I Even Regret Night: Holi Songs of Demerara

Kaya Press 2019

Award-winning Indo-Caribbean poet Rajiv Mohabir (The Cowherd’s Son) brings his own poetic swagger and family history to a groundbreaking translation of Lalbihari Sharma’s Holi Songs of Demerara, originally published in India in 1916–the only known literary work written by an indentured servant in the Anglophone Caribbean.

The text was originally published as a pamphlet of spiritual songs in the style of 16th century devotional poets in the Bhojpuri dialect. Sharma, originally from the village of Chapra in the current Indian state of Bihar, left his home and was bound to the Golden Fleece Plantation in British Guyana. The poems in this book address both the daily hardships of “coolie” life on the plantation, and the aching feeling of separation from a spiritual Beloved, that could be read as God, lover or even a distant homeland. “From abroad Piya sends no word. / I’m listless in the month of Phagun without my love. // I’m overcome by this distance between. / He stole away to another country without telling me.”

A major historical and literary discovery, I Even Regret Night: Holi Songs of Demerara gives us first-hand insight into the emotional lives of the indentured servants that the British brought from India to the Caribbean/Latin America in the late 1800s. Mohabir, whose own ancestors were contracted for work in Guyana in 1885 and 1890, allows his knowledge of the language, culture and folk structures Sharma was working with to infuse the poetry and in a powerful Translator’s Note, turns this collection into a major stand against the erasure of this often-overlooked community. An Afterword by Gaiutra Bahadur (Coolie Woman), who came across the manuscript in the British Library and passed it onto Mohabir, gives important historical context.

 
praise

“Aching for home is a sentiment as ancient as the history of migration in the Americas, but so is the role of poetry and song as personal antidotes to the pangs of loss and as communal vehicles for expressions of love. During these troubling times, when our various communities are under siege, we comfort our aching hearts with testimonies of strength from our ancestors who were immigrants, exiles, refugees, and slaves. What a blessing to have in I Even Regret Night a voice that rises above the burdens of indentured servitude and graciously empowers our affection for culture, language, religion, and identity.”

—Rigoberto Gonzalez, author of Unpeopled Eden

Rajiv Mohabir news

I Even Regret Night: Holi Songs of Demerara Los Angeles Events

We’re so excited to announce two upcoming Los Angeles events to celebrate our latest publication: I Even Regret Night: Holi Songs of Demerara, written by Lalbihari Sharma and translated by Rajiv Mohabir. A groundbreaking work, Holi Songs was originally published in India in 1916, and is the only known literary work written by an indentured […]

I Even Regret Night: Verses from Indenture

Monday, October 29, 6:30 PM– 8:30 PM Free King Juan Carlos I of Spain Center at NYU/ www.kjcc.org 53 Washington Sq S, New York, New York 10012 Presented by the Asian/Pacific/American Institute at NYU. Co-sponsored by the NYU Center for Latin American and Caribbean Studies, South Asian American Digital Archive, Rajkumari Cultural Center, Jahajee Sisters, and Guyana Modern.com. […]

 
 
 

“The most consistent intelligent wide-ranging committed press I know – Kaya is an example of how to turn ‘small’ books into literary arrows that shoot straight and true into the heart of our culture and (of course) ourselves.”

— Junot Díaz